Az újesztendőre jó egészséget, sok szerencsét, boldogságot és sikert kívánunk minden kedves olvasónknak és szerkesztőnknek! Inter Japán Magazin
Read MoreÉv: 2022
Ómiszoka (大晦日), szilveszter napja
A szilveszter a második legfontosabb ünnep Japánban. Este 11 óra körül összegyűlik a család, és együtt esznek toshikoshi sobát vagy toshikoshi udont. A hosszú tészta jelképezi az óévből való átmenetet az új évbe. Éjfélkor pedig együtt elmennek egy szentélybe imádkozni. A buddhista szentélyekben ilyenkor 108-szor kongatják meg a harangot. A vallás szerint ugyanis az emberben 108 bűnös vágy található. A kongatással azonban megszabadulunk ezektől a vágyaktól, és tisztán léphetünk az új esztendőbe. Inter Japán Magazin
Read MoreAkemashite omedeto! Boldog Új Évet!
Az újesztendőre jó egészséget, sok szerencsét, boldogságot és sikert kívánunk minden kedves olvasónknak és szerkesztőnknek! Inter Japán Magazin
Read MoreFelejtető gyömbért evett (Tréfás mese)
Faluvégi fogadóban, erdőszéli megszállóban, ott esett meg ez az eset, történetünk ott történt meg. Fukar egy pár voltak nagyon, csapláros is, meg az asszony; éjjel-nappal zsugorgattak, csak pénz után áhítgattak. Alkonyodó nyári estén, holdas este közeledtén, jön egy utas nagy útjáról, távol világ távoláról s elcsigázva, eltikkadva, betér a kis faluvégi, erdőszéli fogadóba. Kér kényelmes kamarácskát, átaludni csendes, békés éjszakáját. Módra vallott selymes, bolyhos kimonója, dagadozó dús cókmókja s rántván egyet jobbik vállán, vállon lógó bő plundráján, csengett, pengett pénz ezüstje, nagyot csörrent pénzzel tele erszénykéje. Csaplárosék vendégüket nyájaskodva köszöntgetik,…
Read MoreDr. Erdős György, az Inter Japán írója emlékére
Emlékezés a japán kultúra szerelmesére, dr. Erdős György műfordítóra Sok magyar ember szereti Japánt és a japánokat, de olyan kivételes ismeretanyaggal, háttértudással, és tevőleges odaadással a japán kultúráért kevesen jellemezhetők, mint Erdős György. Tokiói konzuli éveim alatt ismertem meg őt, amikor a Magyar Turizmus Zrt. megbízásából 1998-tól hat éven keresztül ő volt az első vezetője a Japánban akkor létesült tokiói magyar turisztikai külképviseletnek. 1944-ben született a front alatt, és 2010. karácsonyán, 66 éves korában halt meg. A temetésén elhangzott gyászbeszédből tudom, hogy élete és pályafutása sok viszontagság közepette egy olyan…
Read MoreKarácsonyi hangulat Japánban
Boldog karácsonyi ünnepeket kívánunk!
Kegyeletteljes Szentestét és boldog karácsonyi ünnepeket kívánunk minden kedves olvasónknak! Az Inter Japán Magazin szerkesztősége
Read MoreVarga púpján nincsen áldás (Tréfás mese)
Ágról szakadt öreg apó, házalgató szegény szabó. Kimonódra folt ha kellett, obi-öved ha kifeslett, egy-kettőre foldozgatta s ha kurta volt, még hosszabbra toldozgatta. Házból házba botlott szegény, tengett-lengett szűkre szabott kenyérkéjén. Siet egy nap messze útról otthonába, kidűlt-bedűlt, idres-gödrös putrijába; veszi elő estebédjét, keresgéli kormos üstjét. Rizzsel tele edénykéje régi helyén, tüzelője, gerjesztője kemencéjén, ám hűlt helye rézüstjének, lába kelt rézedényének. Hogyan főzzön, ha nincs üstje? Merre szálljon fel a füstje? Még a minap helyén lógott, amint ócskát, szakadt gúnyát foltozgatott. Keseredő bánatában, szívszorító fájdalmában hol a rizsestálját nézi, hol…
Read MoreA Mosómedve és a Csiga (japán mese)
Réges-régen ősidőkben történt. Találkozott a mosómedve a tavi csigával, és így szólt hozzá: – Üdvözöllek, tiszteletre méltó barátom! Éppen zarándokúton vagyok, fel akarom keresni az áldott Ize szent helyeit. Nem tartanál velem? A csiga először meglepődött, de aztán eszébe jutott, hogy őrá is ráférne Ize szent helyeinek áldásos hatása, ezért aztán így válaszolt: – Szívesen veled tartok, tiszteletre méltó mosómedve, magam is éppen zarándokút tervét forgatom fejemben. Elindultak hát együtt. Útjuk utolsó napján a csiga így szólt a mosómedvéhez: – Mondanék én valamit, tiszteletre méltó mosómedve uram, ha nem vennéd…
Read More