Japán bíróság először mondta ki a kormány felelősségét a fukusimai atomkatasztrófa kapcsán. A 2011-i földrengést követő cunami elárasztotta az erőművet, és mivel az áramfejlesztő generátorok és a vész-akkumulátorok is az alagsorban voltak elhelyezve, az erőmű teljes áramellátása megszűnt. Leálltak a nukleáris fűtőelemek túlmelegedését megakadályozó keringtető szivattyúk, s bekövetkezett a felmérhetetlen károkat okozó tragédia. Az atomkatasztrófa elkerülhető lett volna, ha a kormány a földrengés-előjelzések tudatában kötelezi az erőművet üzemeltető TEPCO-t, hogy magas helyre vész-áramforrást telepítsen. H-guchi Inter Japán Magazin
Read MoreKategória: Hírek
Bírósági döntés a kormányt és a TEPCO-t okolja az atomkatasztrófáért
Egy bírósági döntés szerint a japán kormány és a Tokiói Elektromos Művek (TEPCO) felelős és kártérítéssel tartozik a fukusimai atomkatasztrófáért. Gunma megyében Maebashi város bírósága szerint Fukusimában nem következett volna be az atomkatasztrófa, ha a földrengés előjelzések birtokában a kormány felszólítja az erőművet üzemeltető TEPCO-t (Tokiói Elektromos Műveket), hogy az erőmű területén tegyen óvintézkedéseket. A tragédia nem következett volna be, ha a TEPCO különösebb erőfeszítések nélkül magasabb helyre vészáramforrást telepít. 2011. március 11-én a térséget a 9-es erősségű földrengés után szökőár sújtotta. Az erőmű áramfejlesztő generátorai víz alá kerültek és…
Read MoreHanami (花見)
A változatos virág-fesztiválokat a sintó szentélyeknél tartják április folyamán. A virágokban gyönyörködésre kirándulásokat és piknikeket szerveznek, különösképpen a cseresznyevirágzásnak van hagyománya. Gyakran látni ivó partikat a parkokban, és az épületek között. Néhány területen az őszibarack virágot, ami Japán tradicionális virága (a cseresznye az Edo korszakból való, mely a szamuráj kultúrát szimbolizálja) is nézik, bár ez a virág korábban nyílik mint a cseresznye. Néhány helyen a szokásoknak megfelelően virágnéző partikat tartanak meghatározott napokon. Ez az egyik legnépszerűbb esemény tavasszal. A virágnézés témája régóta fontos helyet foglal el az irodalomban, a táncban…
Read MoreInter Japán Díj pályázat
Szereted Japánt? Írói ambícióid vannak? …vagy mindkettő? Jelentkezz az Inter Japán Magazin író-újságíró pályázatára! Az Inter Japán Magazin író-újságíró pályázatot hirdet a japán-magyar kapcsolatok és a két nép közötti szabad információ-áramlás erősítésére. • A pályázók korát, végzettségét és állampolgárságát tekintve nincs megkötés. • Bárki pályázhat interjú, riport, novella és tanulmány műfajban. • Írásműve épülhet japán-magyar történésekre, gondolati szintű közös elemekre, felvethet a két nemzet közötti további kapcsolati lehetőségeket. Feldolgozhat valós eseményeket, de az írás lehet fikció is. • Minden pályázó egy magyar nyelvű művel pályázhat, amelynek maximális terjedelme szóközökkel, bekezdésekkel együtt…
Read MoreSzólt a sziréna, kimenekítési gyakorlat Honshuban
A japán főszigeten megszólaltak a szirénák. Észak-Koreai rakétatámadásra készülve kimenekítési gyakorlatot tartott a kormány. A japán lakosság már elfeledte a második világháborús szirénák hangját, az amerikai gépekről leszórt bombák pusztítása és a káosz hírnökét. Március 17-én, a japán fősziget északnyugati részén az idősek számára visszatért az ismerős, görcsös hangulat: felsikoltottak a szirénák. A légiriadó egyelőre csak kimenekítési gyakorlatot jelzett. Észak-Koreából Japánra kilőtt ballisztikus rakéta becsapódásának főpróbáját. A hivatalos szervek az akita megyei Oga város körzetét jelölték meg a robbanás epicentrumának. A kimenekítési gyakorlat forgatókönyve alapján a központi kormány a kiépített…
Read MoreMárcius 20: Tavaszi nap-éj egyenlőség napja (春分の日, Shunbun-no hi)
Ezen a napon az nappal és éjszaka is 12 órás. Ez jelenti a tél végét, a melegebb idő beköszöntét. Ez a nap egy 7 napos időszak, a „Haru-no higan” része. A haru tavaszt jelent, a higan pedig a halál folyójának mási fele, ami arra utal, hogy a buddhizmus szerint egy folyó van a mostani élet és a következő élet között. Sok japán ezért ilyenkor visszatér szülővárosába, és a nap egy részét azzal tölti, hogy meglátogatja ősei sírját, megtisztítja, gyertyát gyújt, áldozati ételt tesz a sírhoz, hogy segítse őseit a másik…
Read MoreFukusima – A beküldött robot is „belepusztult” a sugárzásba
A beküldött robot sem bírta ki az eddigi legerősebb sugárzást a fukusimai atomerőműben. A sérült fukusimai atomerőművet működtető TEPCO (Tokiói Elektromos Művek) robotot küldött be a leolvadt fűtőrudak feltérképezésére, és, hogy egy másik robot számára előtakarítást végezzen. Néhány óra múlva azonban a robot kamerái zajossá váltak, majd teljesen elsötétedtek. A kezelő jobbnak látta visszahívni a szerkezetet, még mielőtt teljesen elveszítik. Szakértők szerint az üzemzavart rendkívüli magas sugárzás okozta, amelyet óránkénti 650 Sievert dózisúnak becsültek. Ez a legmagasabb érték, amit valaha is észleltek a 2011-es földrengés alkalmával nukleáris-katasztrófát szenvedett erőműben. Ez…
Read MoreInter Japán Díj pályázat
Szereted Japánt? Írói ambícióid vannak? …vagy mindkettő? Jelentkezz az Inter Japán Magazin író-újságíró pályázatára! Az Inter Japán Magazin író-újságíró pályázatot hirdet a japán-magyar kapcsolatok és a két nép közötti szabad információ-áramlás erősítésére. • A pályázók korát, végzettségét és állampolgárságát tekintve nincs megkötés. • Bárki pályázhat interjú, riport, novella és tanulmány műfajban. • Írásműve épülhet japán-magyar történésekre, gondolati szintű közös elemekre, felvethet a két nemzet közötti további kapcsolati lehetőségeket. Feldolgozhat valós eseményeket, de az írás lehet fikció is. • Minden pályázó egy magyar nyelvű művel pályázhat, amelynek maximális terjedelme szóközökkel, bekezdésekkel együtt…
Read MoreBabaünnep (雛祭り, hina-macuri)
Egyéb neve: sangacu sekku (3. hónap ünnep), momo aekku (őszibarack ünnep), josi no sekku (lányok fesztiválja) Ez az a nap, amikor a családok a lányaik boldogságáért és boldogulásáért imádkoznak és azért, hogy biztosítsák azt, hogy egészséges és szép felnőttekké érjenek. Az ünneplés otthon és egy tengerparton történik. Ezek arra hivatottak, hogy felfogják a rossz szellemeket a lányokról. A lányok a legszebb kimonoikba öltöznek és meglátogatják barátaik házait. Emeletes emelvényen hina ningjóknak (hina babák; a babák a császárt, a császárnőt, a szolgálókat és zenészeket reprezentálja antik udvari ruhákban) vannak kiállítva a…
Read MoreAludjon könyvespolcon!
Ilyen is csak Japánban létezik! Könyvespolcon alszanak a szállóvendégek! A régi japán főváros, Kiotó, évszázadok óta inspirálja az írókat és a költőket. Sokan ma is azért utaznak a patinás városba, hogy magukba szippantsák és megírják annak sajátságos atmoszféráját. Hiszen csak itt akad valódi arannyal bevont homlokzatú Arany-szentély, ezüsttel bevont Ezüst-szentély és számtalan, az évszázados faépítészet remekének számító sokemeletes pagoda. A város hangulatához méltóak a kötetekben gazdag kiotói könyvtárak is. Ez adta az ötletet egy élelmes üzletembernek: aludjanak könyvespolcon a városba látogató irodalomkedvelők! A hatalmas polcrendszerek egy-egy részének kivágásával kis…
Read More