Ágról szakadt öreg apó, házalgató szegény szabó. Kimonódra folt ha kellett, obi-öved ha kifeslett, egy-kettőre foldozgatta s ha kurta volt, még hosszabbra toldozgatta. Házból házba botlott szegény, tengett-lengett szűkre szabott kenyérkéjén. Siet egy nap messze útról otthonába, kidűlt-bedűlt, idres-gödrös putrijába; veszi elő estebédjét, keresgéli kormos üstjét. Rizzsel tele edénykéje régi helyén, tüzelője, gerjesztője kemencéjén, ám hűlt helye rézüstjének, lába kelt rézedényének. Hogyan főzzön, ha nincs üstje? Merre szálljon fel a füstje? Még a minap helyén lógott, amint ócskát, szakadt gúnyát foltozgatott. Keseredő bánatában, szívszorító fájdalmában hol a rizsestálját nézi, hol…
Read MoreKategória: Kultúra
Hagyományos gésatánc ?
A gésa (芸者) tradicionális japán szórakoztató művész, aki különböző japán művészetek előadásában jártas, mint például a klasszikus zene és tánc. A gésák a 17. század kurtizánjaiból alakultak ki, tökéletességig fejlesztve a szórakoztatás művészetét. A fiatal nők kezdetben kényszerből, később kizárólag szabad akaratukból kerültek be a gésaközösségekbe, ahol hosszú tanulóéveket töltöttek azzal, hogy megfeleljenek a velük szemben támasztott követelményeknek. A 18. századra már törvények védték a gésákat, népszerűségük rohamosan nőtt. Elsajátították a hagyományos japán hangszerek használatát, a tradicionális táncok és énekek előadásmódját, a teaszertartás pontos kivitelezését, még a vendégeikkel való beszélgetés…
Read MoreSok munka, apró örömök 2/2
A világ összes íze Az itteni vendéglők páratlan gyorsasággal szolgálják fel ízletes étkeiket. Óriási a választék. Vannak kínai ételekkel szolgáló vendéglők, ahol a szakácsok bámulatos ügyességgel a vendégek szeme előtt sütik-főzik a rizsételeket, a nudli-leveseket és a halféleségeket. Vannak hagyományos japán ételeket kínáló helyek, ahol futószalagon keringenek a vendégek előtt az ízletes nyers haldarabbal tetézett rizsgombócok, vagy ahol művészien szép tálacskákon hozzák a festőien elrendezett kis darabka halat, petrezselymet, répácskát. Van persze mindenütt az elmaradhatatlan McDonald’s és Kentucky gyorsétkezde, ahol kedvesen mosolygó, csinos fiatal lányok szolgálják fel a mindig…
Read MoreA Mosómedve és a Csiga (japán mese)
Réges-régen ősidőkben történt. Találkozott a mosómedve a tavi csigával, és így szólt hozzá: – Üdvözöllek, tiszteletre méltó barátom! Éppen zarándokúton vagyok, fel akarom keresni az áldott Ize szent helyeit. Nem tartanál velem? A csiga először meglepődött, de aztán eszébe jutott, hogy őrá is ráférne Ize szent helyeinek áldásos hatása, ezért aztán így válaszolt: – Szívesen veled tartok, tiszteletre méltó mosómedve, magam is éppen zarándokút tervét forgatom fejemben. Elindultak hát együtt. Útjuk utolsó napján a csiga így szólt a mosómedvéhez: – Mondanék én valamit, tiszteletre méltó mosómedve uram, ha nem vennéd…
Read MoreMájus 5: Gyereknap (こどもの日)
A fiúgyermekkel megáldott családok a szabadban színes, hal formájú szélzsákot állítanak ki. Minden egyes hal egy fiúgyermeket szimbolizál. Otthonukban pedig egy kicsinyített szamuráj készletet állítanak ki, amely páncélból (yoroi), sisakból (kabuto), és fegyverekből áll. A páncél és sisak az erős és egészséges fiúgyermeket szimbolizálja. Inter Japán Magazin
Read MoreJapán és az Anyák napja (Haha No Hi)
Japán és az Anyák napja Japánban az Anyák napja (Haha No Hi) mára beilleszkedett a kultúra mindennapjaiba. A Sóva-kor alatt ünnepelték először, bár nem teljesen úgy, ahogy mi megszoktuk (és ez ma sincs másképp). Eredetileg az ünnepnap március 6. volt, mely nap Akihito császár édesanyjának születésnapja, ezt 1931-ben vezették be, a Császári Nőszövetség megalakulásával. 1937-től már május elején tartották, majd végül eltérően az európai szokásoktól május második vasárnapja lett hivatalosan az Anyák napja Japánban. Az ünnep jelképe a vörös (esetleg pink) szegfű, jellemzően ezzel köszöntik az édesanyákat. A gyerekek saját…
Read MoreMájus 4: Zöld nap (みどりの日)
1989 és 2006 között ápr. 29-én ünnepelték. 2007-ben május 4-re tették át. A zöld nap Shówa-császár születésnapjának (ápr. 29) ünnepléséből ered. 1989-ben, amikor meghalt a császár, az ünnep nevét átváltoztatták „Shówa császár születésnapjáról” „Zöld Nap”-ra. A természetet és az élőlények tiszteletének ünnepe ez. Hirohito császár Köztudottan szerette a növényeket. 2007-ben az ünnepet áttették május 4-re, s az április 29-e ismét Shówa nap lett. Inter Japán Magazin
Read MoreKeio Egyetem Wagner Zenekara ismét Magyaroszágon
Keio Egyetem Wagner Zenekara, amelyet 1901-ben alapítottak, megalakulása óta több mint kétszáz koncertet adott. Vezető karnagya volt a zenekar „atyja”, Atsushi Otsuka, valamint Nakayama Fujio, Yazaki Hikotaro és Totsuka Naohiro. Az alapítók Richard Wagner, a zenetörténet egyik legforradalmibbnak számító zeneszerzőjének nevét javasolták az együttes megnevezéseként felvenni – a zenekarra ugyanis Wagnerhez hasonlóan jellemző a progresszivitás és a szabad gondolkozás, nem is beszélve Wagner művei iránti rajongásról. Története során több mint 2500 diák játszott már az együttesben. A töretlenül képviselt magas minőség, rendszeres Japán és világkörüli turnék ellenére azonban az együttes szellemisége továbbra…
Read MoreKinro kansha no hi, A munka köszönete napja
Japánban minden év november 23-án tartják a munka köszönete napját, a Kinro-kansha-no-hi-t (勤労感謝の日). Ezen a napon a japán emberek köszönetet mondanak egymásnak és a kamiknak ( a sinto vallás szellemeinek) azért, mert van munkájuk. Azért ezt a napot választották a munka köszönetének megünneplésére, mert a császárok ezen a napon kóstolták meg és mutatták be az új rizsterményt az istenüknek. A második világháborúig Niiname Sai (新嘗際) volt az ünnep neve és az aratást ünnepelték ezen a napon. November 23-án a japán iskolás gyerekek köszönetet kifejező rajzokat visznek a tűzoltóknak, a kórházi…
Read MoreLegyet ölő Legyezőcske (Állatmese)
Tikkaszt a nyár, zümmög a Légy, fényben fürdik a mindenség. Bogárkáknak rebben szárnya, hallszik szellő suhanása; dümmög dongó ágon-bogon, szitakötő árkon, bokron. Adta Legye szemtelenje, be kelletlen, zizzenése, libbenése tűrhetetlen. Orrod előtt eledeled, falánk legyek rajtaesnek; italodat megdézsmálják, pihenődet megzavarják. Nagy szerencse, vigyázgat rád fürgekezű Legyezőcske. Csontja bambusz, húsa hártya; nyáridőben, rekkenőben hűs szellőt hajt verítékes orcátokra. Fagyos télen, zimankóban tüzet éleszt, alvó tüzet, pislákolót újjáébreszt; legyek raját, garmadáját ellegyezi, orrod elől, italodról, ételedről elkergeti, bambuszcsontú, hártyahúsú Legyezőcske. Terpeszkedik verandáján s házatáján megint zümmög, füle körül megint dümmög adta Legye…
Read More