Ainu dalok Chiri Yukie gyűjtéséből A magyar változat készítője Müller Márta A fordítás az alábbi kiadvány alapján készült: The Song The Owl God Sang, fordító Benjamin Peterson Müller Márta Copyright: © 2015 Müller Márta Minden jog fenntartva A béka dala The Song The Frog Sang Tororo hanrok, hanrok! Egy nap, mikor a síkságon ugráltam Szórakoztatva magam, egyszer csak mit láttam! Egy házat! Odamentem az ajtóhoz, bekukkantottam, A házban minden, a pódium és a mennyezet, kincsekkel volt díszítve! A pódiumon ült egy ifjú ember, előre hajolva, A kezeivel egy késtokot…
Read MoreKategória: Kultúra
Hokuszai múzeum nyílt Tokióban
Tokióban múzeum nyílott a japán nemzeti festője műveiből. Hokuszai életében 40 ezer rajzot, festmény és fanyomatot készített. Kacuska Hokuszai (Katsushika Hokusai) festőművész hosszú, és művészi alkotásokban gazdag utat járt be. 1760-ban született, s meglehetősen mozgalmas életében 93-szor költözött. A korabeli főváros – akkori nevén Edó – szívéhez nőtt, mágnesként vonzotta. Időről-időre visszatért oda. Pályafutása alatt a mester mintegy harminc művésznevet használt, csak 1797-től véglegesítette a Hokuszai-t. Termékeny művész volt. Hetvenéves pályafutása alatt 40 ezer rajzot, festményt és fanyomatot készített, ezen kívül mintegy 500 könyvet illusztrált. Műveinek egy része Japán nemzeti…
Read MoreInter Japán Díj pályázat
Szereted Japánt? Írói ambícióid vannak? …vagy mindkettő? Jelentkezz az Inter Japán Magazin író-újságíró pályázatára! Az Inter Japán Magazin író-újságíró pályázatot hirdet a japán-magyar kapcsolatok és a két nép közötti szabad információ-áramlás erősítésére. • A pályázók korát, végzettségét és állampolgárságát tekintve nincs megkötés. • Bárki pályázhat interjú, riport, novella és tanulmány műfajban. • Írásműve épülhet japán-magyar történésekre, gondolati szintű közös elemekre, felvethet a két nemzet közötti további kapcsolati lehetőségeket. Feldolgozhat valós eseményeket, de az írás lehet fikció is. • Minden pályázó egy magyar nyelvű művel pályázhat, amelynek maximális terjedelme szóközökkel, bekezdésekkel együtt tízezer…
Read MoreKazuki és Chisa: A judo világbajnokság előtt
Kazuki a televíziót nézte. Büszkén pillantgatott le a televízió képernyője alatt a márkajelzésre. Örömmel töltötte el, hogy egy olyan készülékben nézheti a műsort, amelynek a teljes legyártását figyelemmel kísérhette és aktívan részt vehetett benne. A sportcsatornát nézték, amelyen éppen egy judo verseny döntőjét izgulhatták végig. –Tudod, hogy augusztus végétől szeptember elejéig Magyarországon lesz a judo világbajnokság? Kazuki nem értette, miért kellett a világnak kisajátítani olyan tradicionálisan japán sportokat, mint a karate, az aikido vagy a judo. Ezeknek az oktatását és a versenyeit mindig Japán határain belül kellett volna tartani. Szerencsére…
Read MoreNindzsák – az árnyék harcosai (Videó) ?
Felkutatjuk a Japán hegyvidéki falvaiból származó kis csapat lázadó, a hírhedt nindzsák történelmét, egyedülálló katonai képességeit és ősi tradícióit. Tőlük rettegtek az egyszerű emberek, és létezésük állandó tüske volt a csatákban edződött harcos klán, a szamurájok szemében. A nindzsák először a XIV. században tűntek föl a hegyvidéki Iga-Koka régióban, ahol törvényen kívüli harcos klánoknak és egykori földműveseknek tanítottak titokban harcművészetet. Idővel kialakult a nindzsa klánok kifinomult, gyilkos gerilla-hadviselése, kémszervezete és orgyilkos módszerei, hogy fenntarthassák függetlenségüket a vidékük körül élő hataloméhes hadurakkal szemben. Műsorunk egy Tanba nevű nindzsa izgalmas…
Read MoreA vadász és a halász
A japán császár egyik fia vadászni szeretett, a másik meg halászni. Egy napon úgy gondolták, cserélnek, s így a nagyobbik a vadász halászni ment, s a kisebbik, aki a halász volt, vadászni indult. Sajnos, a vadász királyfi elvesztette a horgot, és az öccse annyira megharagudott, hogy visszaküldte a testvérét, kutassa át az egész partot, hátha megtalálja. Kedveszegetten már éppen lemondott a horogról, amikor egy krokodil felajánlotta, elviszi őt a tenger királyához, mert az biztosan tud segíteni neki. A tenger alatti palotában nagy tisztelettel fogadták a fiút: kutatni kezdték, és végül…
Read MoreLámpás fesztivál (灯籠流し, tóró nagasi)
A Bon ünnep lezárásának általános szokása. Kicsi papír lámpásokat, amelyekben égő gyertya van, a folyóra, a tengerre vagy az óceán vizére rakják és hagyják őket elúszni, vagy pedig elengedik a levegőben és azok elszállnak az éjszakában. A fényük arra hivatott, hogy a család meghalt tagjainak lelkét vezessék. Általában az az ember, aki elengedi a lámpást, ír egy üzenetet az oldalára. Nakano Inter Japán Magazin
Read MorePapp Máté: Szomorúfűz alatt
haiku-utazás minden út vissza- fele vezet előre; örvény az ösvény * …szomorúfűzfa ága a kezed, nyújtja felém a Napot… – félek, halott a csillag, melyet követtem érted, rég nem ég, itt hagyott benn, e tükörmély éjben veled, egyes-egyedül; lassan kihűl a Hold is, ezüst sarlója éles füveken, felhőkarcoló hegyeken, ködszurkáló ormokon csorbul ki, míg sugara túlcsordul, s széjjelfolyik a sötét tavon; ott vesztegel a csónakom (így veszett el megannyi ember) oltalom nélkül, vakon, s ha alászállnék, árnyékká válnék, feneketlen fekete tenger nyelne el; ó, nem alhatom, örökké virrasztanom kell, Napom…
Read MoreKazuki és Chisa: Az Obon hét
A Tokió pályaudvar előtt leparkoló két taxiból kiszállt a baráti társaság összes tagja. Az elsőben Kazuki és Chisa utazott a gyerekekkel, Kazutoval és Aomame-vel, a másodikban Molnár úr, Minori és Hideki. A pályaudvar főépületének vörös téglái hívogatóan csábították maguk felé az utasokat, hogy utána elnyeljék őket, amint belépnek az épületbe. Molnár úr örült neki, hogy végre nem felhőkarcolók között vagy egy gyárépületben van. Kicsit úgy érezte magát a Tokió pályaudvaron, mintha újra Európában lenne. Azt sajnálta csak, hogy nem mehet el Minorival és Hidekivel. Minori kérte,…
Read MoreNovák Valentin: Sziklabércről, mint nagy vadászok
Sziklabércről, mint nagy vadászok kémleltem zsákmányom csapását, mikor vág át, mit szerencsém küld… A húr már feszült. Semmire lőttem. Képeimre csak. Nem céloztam, nem néztem Napba… E nagy kalandba’ lelkem elmerült. A húr már feszült. Nincsen cél, csak az Út magamban. 6 A fényben oldódó anyagban lángtestű, szende Buddha ült. A húr már feszült. S ekkor e könnyed álomképet szétzavarta ócska lépted. Nyilam durcásan majd’ kirepült. A húr túlfeszült. Édes Semmim – finom nektár – nyílméreggé lett e percben. Szemem rebben, vadra vetül. A húr túlfeszül. De megbéklyóz a célratartás.…
Read More